11/1(土)「第19回ベトナム語スピーチコンテスト(Cuộc Thi Hùng Biện Tiếng Việt lần thứ 19)」開催のお知らせ
出場・選抜規定
開催日:2025年11月1日(土曜日)
時間:12時30分~17時30分(予定)
会場:神田外語大学 ミレニアムホール
参加予定校:東京外国語大学、大東文化大学、大阪大学、昭和女子大学、亜細亜大学、立命館アジア太平洋大学、国士舘大学、関東国際高等学校、京都外国語専門学校、神田外語学院、神田外語大学
時間:12時30分~17時30分(予定)
会場:神田外語大学 ミレニアムホール
参加予定校:東京外国語大学、大東文化大学、大阪大学、昭和女子大学、亜細亜大学、立命館アジア太平洋大学、国士舘大学、関東国際高等学校、京都外国語専門学校、神田外語学院、神田外語大学
選抜方法
出場者は、各参加校の学内選抜者とします。
<大学の場合>
出場枠の上限は、各カテゴリー2名まで、全体で5名までとします(カテゴリーEを除く)。
異なる語学レベルの学生が満遍なく参加できるように、選考対象を1年生から4年生とします。まだベトナム語を始めて数ヶ月の1年生には詩の朗読(課題詩2篇の中1篇を選択)をさせ、発音が正確か、情感豊かに表現できているかを審査します。2年生から4年生までは、共通のテーマに沿ってスピーチを披露させ(5分以内)、内容、発音および表現力を審査します。スピーチの後には、審査員による質問に答えてもらいます。
<高校・専門学校の場合>
出場枠の上限は2名とします。レベルに応じて出場を認め、カテゴリーは制限しません。
<大学の場合>
出場枠の上限は、各カテゴリー2名まで、全体で5名までとします(カテゴリーEを除く)。
異なる語学レベルの学生が満遍なく参加できるように、選考対象を1年生から4年生とします。まだベトナム語を始めて数ヶ月の1年生には詩の朗読(課題詩2篇の中1篇を選択)をさせ、発音が正確か、情感豊かに表現できているかを審査します。2年生から4年生までは、共通のテーマに沿ってスピーチを披露させ(5分以内)、内容、発音および表現力を審査します。スピーチの後には、審査員による質問に答えてもらいます。
<高校・専門学校の場合>
出場枠の上限は2名とします。レベルに応じて出場を認め、カテゴリーは制限しません。
カテゴリーとテーマ
カテゴリー
カテゴリーA:1年生(詩の朗読)
カテゴリーB:2年生
カテゴリーC:3・4年生(長期留学未経験者)
カテゴリーD:3・4年生(長期留学経験者)
*長期留学とは、半年以上1年未満の留学期間を指す
カテゴリーE:親がベトナム人の生徒・学生((最)優秀賞対象外)
テーマ
カテゴリーA:詩の朗読(課題詩2篇から1篇を選択)
カテゴリーB~D:テーマに沿ったスピーチ(2025年度のテーマは添付ファイルの1つです)
*課題詩およびスピーチのテーマは添付ファイルを参照してください。
カテゴリーA:1年生(詩の朗読)
カテゴリーB:2年生
カテゴリーC:3・4年生(長期留学未経験者)
カテゴリーD:3・4年生(長期留学経験者)
*長期留学とは、半年以上1年未満の留学期間を指す
カテゴリーE:親がベトナム人の生徒・学生((最)優秀賞対象外)
テーマ
カテゴリーA:詩の朗読(課題詩2篇から1篇を選択)
カテゴリーB~D:テーマに沿ったスピーチ(2025年度のテーマは添付ファイルの1つです)
*課題詩およびスピーチのテーマは添付ファイルを参照してください。
参加規定
事前(10月3日(金))にGoogleフォームにて提出:
①各カテゴリー出場者の氏名、読み仮名(ローマ字表記、日本語表記)
②カテゴリーAの課題詩の選択
スピーチ原稿の提出:
カテゴリーB~Dのベトナム語スピーチ原稿とその和訳
原稿締め切り:10月15日(水)正午(必着、期限厳守)
スピーチ原稿の提出方法:Word文書(ベトナム語のフォント及び文字の大きさは、Times New Roman, 12 point、日本語のフォント及び文字の大きさは「MS明朝」12ポイント:スタイルシートを添付しますのでその書式に従ってください)
*添付ファイルを電子メールにて送信
*原稿は、各参加校より担当の先生方を通じて一括してお送りください。
当日スピーチ原稿の和訳をパワーポイントで表示する予定です。
また、スピーチ原稿集付きパンフレットも製作する予定です。
提出先:神田外語大学 アジア言語学科東南アジア3言語共同研究室
川添優子
kawazoe-y(@)kandagaigo.ac.jp
※メール送信の際はカッコ( )を削除ください。
①各カテゴリー出場者の氏名、読み仮名(ローマ字表記、日本語表記)
②カテゴリーAの課題詩の選択
スピーチ原稿の提出:
カテゴリーB~Dのベトナム語スピーチ原稿とその和訳
原稿締め切り:10月15日(水)正午(必着、期限厳守)
スピーチ原稿の提出方法:Word文書(ベトナム語のフォント及び文字の大きさは、Times New Roman, 12 point、日本語のフォント及び文字の大きさは「MS明朝」12ポイント:スタイルシートを添付しますのでその書式に従ってください)
*添付ファイルを電子メールにて送信
*原稿は、各参加校より担当の先生方を通じて一括してお送りください。
当日スピーチ原稿の和訳をパワーポイントで表示する予定です。
また、スピーチ原稿集付きパンフレットも製作する予定です。
提出先:神田外語大学 アジア言語学科東南アジア3言語共同研究室
川添優子
kawazoe-y(@)kandagaigo.ac.jp
※メール送信の際はカッコ( )を削除ください。
TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KANDA
CUỘC THI HÙNG BIỆN TIẾNG VIỆT LẦN THỨ MƯỜI CHÍN
Chủ đề(スピーチテーマ)
Trong quá trình học tiếng Việt, anh/chị cho biết suy nghĩ của mình về: “Việc học ngôn ngữ không phải là nhồi nhét kiến thức, mà là rèn luyện khả năng suy nghĩ, khả năng cảm nhận và khả năng giao tiếp.”
Từ khóa(テーマに関するキーワード): nhồi nhét kiến thức, khả năng suy nghĩ, khả năng cảm nhận, khả năng giao tiếp
Yêu cầu(スピーチ原稿作成にあたって): Bằng kinh nghiệm bản thân, thông qua những ví dụ cụ thể để chứng minh được việc học ngoại ngữ có liên quan đến khả năng suy nghĩ, khả năng cảm nhận, và khả năng giao tiếp.
課題詩2篇
1.
NGÂM VỊNH
Tác giả: Hàn Mạc Tử
Xuân
Mát mẻ trời xuân cảnh tốt tươi
Thích tính thiếu nữ hé môi cười
Non phơi vẻ gấm hoa chường mặt
Ngọn gió xuân đưa mát cả người
Hạ
Nhành hoa héo hắt rụng bên hè
Lắng khúc đàn Nam não nuột ghê
Thiếu nữ buông rèm ra tắm nắng
Hương đưa theo gió, nức bên hè
Thu
Thuyền ai thấp thoáng giữa tràng giang
Nhạn lạc từng mây cánh vội vàng
Vầng nguyệt đêm thu soi lạnh lẽo
Mỹ nhân nàng hỡi thấu tâm can
Đông
Trắng xoá đầu non tuyết mới đông
Gọi đàn chiu chít nhạn bên sông
Phòng tiêu thiếu nữ nằm xem sách
Hé nụ cười duyên lắm mặn nồng
2.
BÓNG CHIỀU ĐỒNG QUÊ
Tác giả: Đan Dương
Đồng ngô gió hát rì rào
Hương thơm gió thoảng ngạt ngào chân mây
Lá xanh ngô bắp thân gầy
Nâng niu che chở mấy thời nông dân.
Trời cao mây bạc trắng ngần
Ruộng sâu mấy bác nông dân làm đồng
Góc ruộng em bé cười trông
Mấy anh trâu béo mấy em bò gầy.
Hăm hăm gặm cỏ vui vầy
Bụng no căng dạ miệng cười câu ca
Men theo hạt nắng đường xa
Dạt dào một dải Núi là quê hương.
Trông theo hút bóng tà dương
Cuối con đường đất hoàng hôn gọi chiều
Hàng tre tóc thả mỹ miều
Giang tay ngóng đợi người yêu sớm về.
Trong quá trình học tiếng Việt, anh/chị cho biết suy nghĩ của mình về: “Việc học ngôn ngữ không phải là nhồi nhét kiến thức, mà là rèn luyện khả năng suy nghĩ, khả năng cảm nhận và khả năng giao tiếp.”
Từ khóa(テーマに関するキーワード): nhồi nhét kiến thức, khả năng suy nghĩ, khả năng cảm nhận, khả năng giao tiếp
Yêu cầu(スピーチ原稿作成にあたって): Bằng kinh nghiệm bản thân, thông qua những ví dụ cụ thể để chứng minh được việc học ngoại ngữ có liên quan đến khả năng suy nghĩ, khả năng cảm nhận, và khả năng giao tiếp.
課題詩2篇
1.
NGÂM VỊNH
Tác giả: Hàn Mạc Tử
Xuân
Mát mẻ trời xuân cảnh tốt tươi
Thích tính thiếu nữ hé môi cười
Non phơi vẻ gấm hoa chường mặt
Ngọn gió xuân đưa mát cả người
Hạ
Nhành hoa héo hắt rụng bên hè
Lắng khúc đàn Nam não nuột ghê
Thiếu nữ buông rèm ra tắm nắng
Hương đưa theo gió, nức bên hè
Thu
Thuyền ai thấp thoáng giữa tràng giang
Nhạn lạc từng mây cánh vội vàng
Vầng nguyệt đêm thu soi lạnh lẽo
Mỹ nhân nàng hỡi thấu tâm can
Đông
Trắng xoá đầu non tuyết mới đông
Gọi đàn chiu chít nhạn bên sông
Phòng tiêu thiếu nữ nằm xem sách
Hé nụ cười duyên lắm mặn nồng
2.
BÓNG CHIỀU ĐỒNG QUÊ
Tác giả: Đan Dương
Đồng ngô gió hát rì rào
Hương thơm gió thoảng ngạt ngào chân mây
Lá xanh ngô bắp thân gầy
Nâng niu che chở mấy thời nông dân.
Trời cao mây bạc trắng ngần
Ruộng sâu mấy bác nông dân làm đồng
Góc ruộng em bé cười trông
Mấy anh trâu béo mấy em bò gầy.
Hăm hăm gặm cỏ vui vầy
Bụng no căng dạ miệng cười câu ca
Men theo hạt nắng đường xa
Dạt dào một dải Núi là quê hương.
Trông theo hút bóng tà dương
Cuối con đường đất hoàng hôn gọi chiều
Hàng tre tóc thả mỹ miều
Giang tay ngóng đợi người yêu sớm về.
ニュースカテゴリ
- メディア
- 児童英語教育研究センター
- ニュースTOP
- 重要なお知らせ
- インフォメーション
- プレスリリース・メディア掲載
- グローバル・リベラルアーツ学部
- 英米語学科
- アジア言語学科
- 中国語専攻
- 韓国語専攻
- インドネシア語専攻
- ベトナム語専攻
- タイ語専攻
- イベロアメリカ言語学科
- スペイン語専攻
- ブラジル・ポルトガル語専攻
- 国際コミュニケーション学科
- 国際コミュニケーション専攻
- 国際ビジネスキャリア専攻
- 留学生別科
- 大学院
- 大学院 TESOL
- 受験生の方へ
- 在学生の方へ
- 卒業生の方へ
- 保護者・保証人の方へ
- 進路指導の先生方へ
- 企業人事の方へ
- イベント
- スピーチコンテスト
- 入試情報
- 合格者の方へ
- 外務省在外公館派遣員
- 日本研究所
- ボランティアセンター
- 産官学・地域連携部
- 英語deスポーツクラブ