11/4(土)「第17回ベトナム語スピーチコンテスト(Cuộc Thi Hùng Biện Tiếng Việt lần thứ 17)」開催のお知らせ

開催概要

■ 開催日時
2023年11月4日(土) 12時30分~17時00分(予定)

 

■ 会場
神田外語大学 ミレニアムホール

 

■ 参加校(順不同)
東京外国語大学、大阪大学、昭和女子大学、国士舘大学、関東国際高等学校、神田外語学院、神田外語大学

選抜方法

出場者は、各参加校の学内選抜者とします。

<大学の場合>
出場枠の上限は、各カテゴリー2名まで、全体で5名までとします(カテゴリーE を除く)。 異なる語学レベルの学生が満遍なく参加できるように、選考対象を1年生から4年生とします。まだベトナム語を始めて数ヶ月の1年生には詩の朗読をさせ、発音が正確か、情感豊かに表現できているかを審査します。2年生から4年生までは、共通のテーマに沿ってスピーチを披露させ(5分以内)、内容、発音および表現力を審査します。

<高校・専門学校の場合>
出場枠の上限は2名とします。レベルに応じて出場を認め、カテゴリーは制限しません。

カテゴリーとテーマ

■ カテゴリー

カテゴリーA:1年生(詩の朗読)
カテゴリーB:2年生
カテゴリーC:3・4年生(長期留学未経験者)
カテゴリーD:3・4年生(長期留学経験者)
*長期留学とは、半年以上1年未満の留学期間を指す
カテゴリーE:親がベトナム人の生徒・学生(選考外)

 

■ テーマ

カテゴリーA:詩の朗読(2篇から選択

課題詩1
TRÀNG GIANG Tác Giả: Huy Cận

Sóng gợn tràng giang buồn điệp điệp,
Con thuyền xuôi mái nước song song.
Thuyền về nước lại, sầu trăm ngả;
Củi một cành khô lạc mấy dòng.

Lơ thơ cồn nhỏ gió đìu hiu,
Đâu tiếng làng xa vãn chợ chiều
Nắng xuống, trời lên sâu chót vót;
Sông dài, trời rộng, bến cô liêu.

Bèo giạt về đâu, hàng nối hàng;
Mênh mông không một chuyến đò ngang.
Không cầu gợi chút niềm thân mật,
Lặng lẽ bờ xanh tiếp bãi vàng.

Lớp lớp mây cao đùn núi bạc,
Chim nghiêng cánh nhỏ: bóng chiều sa.
Lòng quê dợn dợn vời con nước,
Không khói hoàng hôn cũng nhớ nhà.

課題詩2
QUÊ HƯƠNG Tác giả: Tế Hanh

Làng tôi ở vốn làm nghề chài lưới:
Nước bao vây cách biển nửa ngày sông.
Khi trời trong, gió nhẹ, sớm mai hồng,
Dân trai tráng bơi thuyền đi đánh cá:

Chiếc thuyền nhẹ hăng như con tuấn mã
Phăng mái chèo mạnh mẽ vượt trường giang.
Cánh buồm trương, to như mảnh hồn làng
Rướn thân trắng bao la thâu góp gió...

Ngày hôm sau, ồn ào trên bến đỗ
Khắp dân làng tấp nập đón ghe về.
“Nhờ ơn trời, biển lặng cá đầy ghe”,
Những con cá tươi ngon thân bạc trắng.

Dân chài lưới, làn da ngăm rám nắng,
Cả thân hình nồng thở vị xa xăm;
Chiếc thuyền im bến mỏi trở về nằm
Nghe chất muối thấm dần trong thớ vỏ.

Nay xa cách lòng tôi luôn tưởng nhớ
Màu nước xanh, cá bạc, chiếc buồm vôi,
Thoáng con thuyền rẽ sóng chạy ra khơi,
Tôi thấy nhớ cái mùi nồng mặn quá!

 

カテゴリーB~D:2つのテーマからひとつを選択

Chủ đề 1:
Năm nay kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Nhật Bản. Theo
anh/ Chị làm thế nào để “ngôn ngữ là nền tảng liên kết thế giới trong hòa bình” ?

Yêu cầu:
- Hiểu được các từ khóa: nền tảng, liên kết thế giới.
- Cho biết vì sao ngôn ngữ là yếu tố rất quan trọng cho hoà bình của thế giới, chẳng
hạn:
+ Vai trò của ngoại ngữ trong thời kỳ toàn cầu hoá;
+ Tầm quan trọng của ngôn ngữ trong việc xây dựng hòa bình trong xã hội và trên
thế giới.
- Minh chứng bằng ví dụ cụ thể.
- Liên hệ bản thân:
+ Là sinh viên chuyên ngành tiếng Việt/ Việt Nam học, bạn nên trang bị những kiến
thức, kỹ năng cũng như thái độ/nhận thức gì nhằm tạo nền tảng liên kết thế giới
trong hòa bình ?

Chủ đề 2:
Theo anh/chị, trí tuệ nhân tạo Chat GPT có thể thay thế vai trò của người dạy ngoại ngữ
không ? Tại sao anh/chị nghĩ như thế ?

Yêu cầu:
- Hiểu được các từ khóa: trí tuệ nhân tạo, ChatGPT.
- Biết được cơ chế hoạt động của ChatGPT.
- Đưa ra những hạn chế và thuận lợi của ChatGPT trong việc học ngoại ngữ nói chung
và tiếng Việt nói riêng (có thể so sánh vai trò của ChatGPT với vai trò của ngườidạy).
- Minh chứng bằng ví dụ cụ thể
- Là sinh viên chuyên ngành tiếng Việt/Việt Nam học, bạn nên đưa ra nhận định của
mình trong việc học tiếng Việt về câu hỏi trên.

参加規定

■ 締め切り
10月18日(水)正午(必着、期限厳守)

■ 提出物
①各カテゴリー出場者の氏名、読み仮名
②カテゴリーAの課題の選択
③カテゴリーB~Dのベトナム語スピーチ原稿(テーマ明記)とその和訳

■ 提出方法
上記の情報とワード文書(Times New Roman 12point)添付ファイルを電子メールにて送信
*各大学より一括してお送りいただけると助かります。
*スピーチ和訳をパワーポイントで表示し、スピーチ集も製作する予定です。

■ 提出先
神田外語大学アジア言語学科東南アジア3言語共同研究室
川添優子
kawazoe-y(@)kanda.kuis.ac.jp ※メール送信の際はカッコ( )を削除してください。