神田外語大学同窓会

ニュース | News

フリーランスにも必要な経営とマーケティング力

はじめまして。99年英米語学科卒の古賀朋子と申します。英語が大好きでとにかく話せるようになりたいとKUISに入学した私は、在学中に千葉国際駅伝での通訳ボランティアを経験し、これが私の人生を変えるきっかけになりました。

通訳こそ自分の天職

通訳クラスの先生から「社会経験をしてから海外の大学院に行くと良い」とアドバイスをいただき、3年ほど働いたあと、モントレー国際大学院(現ミドルベリー国際大学院)に進学、会議通訳の修士号を取得し、アラバマ州にあるホンダの工場で社内通訳者として6年間勤務しました。

その後諸事情により帰国し、すぐにフリーランス通訳者を目指しましたが、3ヶ月と経たないうちに東日本大震災が起き、通訳業界の需要は激減。当時専門分野と呼べるのが自動車のみだったこともあり、「今はその時ではないんだ」と気持ちを切り替え、社内通訳者に戻ることを決断。

これまで経験をしたことのない製薬や保険などの異業種分野3社で通訳者をしているうちに時は流れ気づけば8年が経過していました。転職を重ねる過程で収入も増え、海外出張に行くという夢も叶い、とても満足な状況ではありましたが、常に頭の片隅には「やっぱりフリーランス通訳者になりたい」という強い思いがありました。

そしてついに2020年1月から本格的にフリーランスとして再出発!と意気込んだ矢先のことです。コロナ禍に見舞われ、「一度目の挑戦に続いてフリーランスになるなと言われているのだろうか・・・」と気持ちが落ち込むこともありましたが、それでも走り出した以上止まるわけにはいきません。

この状況だからこそ、できることを考える

それでも振り返れば「同時通訳者が『訳せなかった』フレーズ」の執筆の参加、ボランティア通訳や翻訳、Zoom遠隔通訳講座を教えたりと、いろいろな仕事に挑戦できた充実の1年でした。通訳案件自体は通常の年に比べれば間違いなく少なかったのでしょうが、比較すべき「前年の数字」がないことはある意味ラッキーだったのかもしれません。

だからこそ新たな取り組みにも前向きに挑戦できたのだと思います。次に手掛けたのはウェブサイト作り。自分の経歴や最近の活動などをブログとして定期的に書き始めました。通訳エージェントの方々や友人、知人に「読んでいますよ」とか「役に立った」と声をかけてもらうこともあり、大きな励みになっています。

また、「ウェブサイトを見てご連絡しました」という問い合わせが入ったときはとてもありがたく気持ちが昂るものですが、時として別案件と重なりお受けできず残念な思いをすることも。ここはスケジュールの組み方が難しいと感じる場面です。

ウェブサイトは大切な営業ツール

サイト内には通訳中の動画を載せるなど、私の声や話し方、通訳の様子を閲覧できるようにしてスペースをフル活用しています。これからは通訳者もただ待つだけの時代ではないと思うので、このような活動は今後も細く長く続けていきたいと考えています。

また直取引できるクライアントを増やすには?を考えたときに、効率的かつ効果を出しやすい方法として実施したのはインターネットを使ったリサーチ。100社以上の企業等へ自己紹介と通訳のニーズを伺うメールを送ったところ、数社から具体的なお問い合わせが!やはり頭の中で考えるだけでは何も進まないことを改めて実感した瞬間でした。

フリーランス通訳者とは経営者のようなもので、大小様々な決断を日々続け、その結果を通じてより大きなチャンスへつながるよう常に考え行動に移していかなければいけないことを痛感しています。会社員のように守ってもらうものがない中で、通訳をはじめ、営業活動、ITや財務など、ほぼ全て一人でこなさなければなりません。正直その大変さは想像以上です。

しかし、会社員時代には難しいと感じていた多様な通訳案件が体験できるため、とても充実感があり、何より楽しくて仕方がありません。自分で考え判断し、その結果や評価を全て引き受けるこの状態に清々しさを感じています。

これからもフリーランス通訳者として活動の幅を広げていけるよう頑張りたいと思います!
もっと詳しい経緯をこちらに掲載しています。通訳をしている動画もありますのでぜひご覧ください。

● 日英同時通訳者 古賀朋子(Koga Tomoko)のホームページ
https://www.happytomoko29.com/

● 駆け出しのころ(ホームページより)
https://www.happytomoko29.com/pages/3836257/page_202005071107

参考情報

これまでに携わった通訳に関する書籍はこちら。

■ 同時通訳者が「訳せなかった」英語フレーズ
https://www.amazon.co.jp/dp/4802208847/ref=cm_sw_em_r_mt_dp_NBA1WP4EE6RPEBXEQCA1

■ 通訳者・翻訳者になる本2022
https://www.amazon.co.jp/dp/480220955X/ref=cm_sw_em_r_mt_dp_FG6WX6EGSM0VG1MGQWK3

 

1999年
英米語学科卒
古賀 朋子

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加