facebook

神田外語Extension

Columnコラム

2018 Feb. 13 第48回 このまま送信Email ⑦
Yuji Kadota

<ライバルに差をつけるBusiness Emailの書き方>

「ジタハラ」ってご存知ですか?「時間短縮ハラスメント」の略称だそうですが、働き方改革が少しずつ世の中に浸透するにつれて、新たな言葉もこうやって生まれてくるわけですが、あまり響きの良くない言葉だと感じるのは私だけでしょうか。今回は、休暇や出張による不在のご連絡です。やるべき仕事はきちんと行い、休むときは誰にも気兼ねなくゆっくり休めるようになりたいものですね。

This is automatic reply. We are on vacation until August 20.
これは自動返信メールです。弊社は8月20日まで休暇をいただいております。

I’m on vacation from December 25 to January 5.
12月25日から1月5日まで休暇を取っております。

Our office will be closed during the New Year’s Holiday.
弊社は年末年始お休みさせていただきます。

I won’t be available next week due to my vacation. You’ll only be able to reach me by e-mail.
来週は休暇のため連絡がつきません。ご連絡はメールでお願いします。

I will be able to read and answer e-mail, and so please don’t hesitate to write me if needed.
Eメールについては読んでご返信できますので、必要なときには遠慮なくご連絡くださいませ。

During my absence, Ken will cover my duties. If you can’t wait, please talk to my colleague, Ken Robin at robin@gomail.com.
私の不在の間は、ケンが私の代わりを務めます。お急ぎの場合は、robin@gomail.com までご連絡ください。

I’ll be back from my vacation in three weeks. I’ll give you a call as soon as I come back.
3週間後に休暇から戻ります。戻り次第、お電話いたします。

Please accept my apologies for any inconvenience this may cause.
この件でご迷惑をおかけするかもしれませんこと、お詫び申し上げます。

 

 

無料説明会に申し込む

 

まずは、説明動画をご覧ください!

「世界と戦うための英語力」を
本気で身につけたい方を、
神田外語Extensionは応援します。

プログラム概要 無料オンライン説明会に申込
プログラム概要 無料オンライン説明会に申込