facebook

神田外語Extension

Columnコラム

2018 Feb. 6 第47回 このまま送信Email ⑥
Yuji Kadota

<ライバルに差をつけるBusiness Emailの書き方>

 

第46回に続き、今回も「別れ」がテーマの英文ビジネスEmail。 転勤、転職、退職の連絡を相手からもらったら、どのような返信メールを書けばいいのでしょうか。お決まり文句の「一緒にお仕事ができて良かったです」で済むような程度のお付き合いでしたら、定型表現を使ってもいいでしょうが、あなたとは同じ釜のメシを食べてきた(We’ve been through it all together.)の気持ちがあるのなら、「もうご一緒にできないと思うと残念です」や「またお会いしたいです」など、あなたの本当の気持ちが相手に届くようなEmailに仕上げましょう。

I’d like to send you warmest congratulations on the occasion of your new appointment as New York branch manager. You truly deserve such a promotion.
ニューヨーク支店長として就任されましたこと、心よりお喜び申し上げます。このような昇進はまさにあなたにふさわしいものです。

I was very surprised and sorry to hear about this development.
このような展開になったことを伺い、非常に驚き、残念に思いました。

I was very surprised to hear that you’re leaving your company. I cannot thank you enough for all your hard work.
退職されるという話を聞いて驚きました。あなたの献身ぶりには、感謝の言葉もありません。

I would like to congratulate you on your new assignment and taking this new step in your career.
新しいお仕事へのご就任、おめでとうございます。仕事の新しい一歩を踏み出すことはおめでたい限りです。

We look forward to working with you to deepen further the relationship between our companies.
これからも私たち両社の関係がより深まりお取引できますことを楽しみにしております。

I hope that his warm business relationship built up between us will endure for a long time.
これまで築いてきました温かいビジネス関係がこれからも末永く存続するよう願っております。

Let’s continue to exchange information. Please feel free to contact me when you have settled in.
連絡を取り合いましょう。落ち着いたらいつでもお気軽にご連絡ください。

 

 

無料説明会に申し込む

 

まずは、説明動画をご覧ください!

「世界と戦うための英語力」を
本気で身につけたい方を、
神田外語Extensionは応援します。

プログラム概要 無料オンライン説明会に申込
プログラム概要 無料オンライン説明会に申込